Одним из важнейших аспектов постановки точного диагноза и выбора подходящего подхода к лечению заболевания является опрос пациента. При работе с русскими пациентами врач не всегда может рассчитывать на помощь переводчиков. Переводчик, будучи филологом, может неправильно понять или неверно перевести важнейшую информацию о состоянии пациента, что приведет к необратимым, а в некоторых случаях и смертельным ошибкам в диагностике и выборе лечения. Врач должен иметь прямой контакт с пациентом, что затруднительно, если он не знает хотя бы основ вопросов врача к пациенту и возможных ответов на них, а также не умеет задавать эти вопросы по-русски.